<legend id="ufrhu"><u id="ufrhu"></u></legend>
  • <u id="ufrhu"></u>

  • <small id="ufrhu"><dl id="ufrhu"></dl></small><mark id="ufrhu"></mark>
      <i id="ufrhu"><sub id="ufrhu"></sub></i>
        <source id="ufrhu"></source>
        <input id="ufrhu"></input>

      1. <u id="ufrhu"><tr id="ufrhu"></tr></u>

          <video id="ufrhu"></video>
        1. 韓文人名轉中文工具使用說明

        2. 1.因為韓文是表音的,類似中文的拼音,一個音對應幾十甚至近百個漢字,而韓國人一般取漢字名的居多,除非你知道他/她的準確漢字名,否則光憑韓文名字翻譯成漢字是無法與他取的漢字名一一對應,如漢語拼音wang han,既可以是王菡,也可以是汪涵,同音字太多。
        3. 2.本程序選取了韓文中使用頻率最高的姓氏和名所對應的每個漢字,作為韓文名字翻譯成漢字的基礎,即一韓文一漢字。目前可以準確翻譯的名字有???/金正日,???/金正恩,???/李明博,綜合來說準確率應該在個位數。
        4. 3.使用原則,凡本工具翻譯過來的漢字,均可通過本站的漢字轉韓文轉換程序準確還原成韓文名字。
        5. 4.每次可輸入2-4個韓文,當輸入為4個韓文時,作為復姓處理,韓國的復姓有南宮,獨孤,諸葛,東方,西門,司空,鮮于,皇甫,岡田,網切,小峰,長谷,其中來源日文的姓也念漢字音。
        6. 5.少部分韓國人取的不是漢字名,而是韓文固有詞,本工具暫時無法處理,如金荷娜/???,??本意是天空。
        7. 6.當提示“只能輸入韓文,或者您的輸入包含有無法轉換成漢字的韓文固有詞”時,請檢查您輸入的是否全是韓文,如果是,則說明這個韓國人的名字是固有詞,無法成功轉換,請您使用本站的韓文轉羅馬字工具取得拼音,然后用漢字音譯吧。
        8. ?
          桃花色综合影院